Speaking to IGN in a recent interview, Spielberg said that he chose to not subtitle any of the Spanish dialogue in the film “out of respect for the inclusivity of our intentions to hire a totally Latinx cast to play the Sharks’ boys and girls.”

“That was a mandate that I put down to Cindy Tolan who cast the movie, that I wasn’t going to entertain any auditions that aren’t parents or grandparents or themselves from Latinx countries,” Spielberg said. “Especially Puerto Rico, we looked a lot in Puerto Rico, we have 20 performers in our film from Puerto Rico or they’re Nuyorican. Related Steven Spielberg Regrets Impact ‘Jaws’ Had on Shark Population Like ‘Jaws’ Before It, Steven Spielberg’s ‘The Fabelmans’ May Rewrite Box Office History Related Influential Awards Bodies Reshape 2023 Best Documentary Feature Race The Best Film Sound of 2022
“That was very important and that goes hand-in-hand with my reasoning for not subtitling the Spanish,” Spielberg continued. “If I subtitled the Spanish I’d simply be doubling down on the English and giving English the power over the Spanish. This was not going to happen in this film, I needed to respect the language enough not to subtitle it.” In his B+ review of “West Side Story,” IndieWire’s senior film critic David Ehrlich called Spielberg’s decision to omit subtitles a “genius” move that “offers [this take on the material] a richer sense of context than any previous version of the show has been allowed before.” Ehrlich added of the movie, “It’s a wonderful musical, and an unabashed Steven Spielberg movie. And the moments in which it most comfortably allows itself to be both of those things at once leave you convinced that some harmonies are worth waiting for.” “West Side Story” opens in theaters December 10. Sign Up: Stay on top of the latest breaking film and TV news! Sign up for our Email Newsletters here.